(S)talker is searching the imagined boundaries. He was then searching linguistically movement-prone zones–where there was a need/demand/desire for monolingual state, (s)talker would be there. How did people identify themselves with their language? (S)talker was albeit confused as s/he could not find out the enumerated boundary of monolingual state anywhere in India. Even some people had cut a sorry figure to name their own language.

Under the hegemonic control of standard language within an imagined nation state, the capital-incentive language-Industry is proliferated by the introduction of electronic as well as print capitalism with the help of ideological state apparatuses. If “other” captive varieties’ (so-called dialect) the S/HS, revolt against the central EL and withdraw their affiliation from the abstract umbrella of the supposed monolingual nation state, the situation is observed as language movement. This is a case of mutual resemblance oranyonyopratibimba, where the dominated is reflecting on the images of the dominator; the dominating paradigm is followed and copied—all the state organs, ideological and repressive state apparatuses, are repeated in a form of reverse mimicry. Thus, svatvais not established, but is manifested in a form of self-other exchanges and reflections. Terrorist state perceives their own image in the bodies of the others; in case of language, that is the linguistic terrorism. On the other hand, Sagina Mahatos are forcefully elaborated and hierarchized by the norms of developmentalism and vulgar vanguardism. (S)talker wishes to call it, “Sagina Mahato Syndrome”.

NEOLOGISMS: iso-corporealSchrodinger’s cat problem in Archaeology,my-dentity or my-ness, linguistic terrorism, reverse mimicry, Sagina Mahato Syndrome, Language Managers, Language Police, Language Judges, Language Clerks(the corpus-collectors dedicated to defense industry including cryptography), Anti-grammar=GrammEr.


2013. “Language: From I- Dentity to My-Dentity”. S. Imtiaz Hasnain, Sangeeta Bagga-Gupta and Shailendra Mohan Alternative Voices: (Re)searching Language, Culture, Identity… eds.. Newcastle, UK: Cambridge Scholar publishing. (pp. 158-73) ISBN-10: 144384716X | ISBN-13: 978-1443847162.

2006. “The Pre-Colonial Imagined Boundaries.” Adhir Chakroborty Memorial Lecture. Centre for Archaeological Training and Research. Govt. of W.B. 08/12/06.

2006. “Linguistic Cybercolonization”.  Globalization, Language, Culture and media. Eds. B.N.Patnaik, S.I.Hasnain, Simla Institute of Advanced Studies.(pp.146-187) ISBN81-7986-061-2.

 2003. “Myth of National Language.” Frontier. 32:28. (pp. 4-7) RN 16516/68.

 2001. Linguistic Terrorism. Kolkata: Rabindra Bharati University.

 2001. “Understanding Semantics of Language Development”. Ray, B. ed. Perspectives  in Economic Development in India. New Delhi: Mohit Publication. ISBN 81-7445-144-7.

 2001. “Identity Confusion”.  Frontier. Vol.34.No.17 (pp. 6-8). November 18-24, 2001. Kolkata. RN 16516/68.

 2001. “(M)Other Tongue Syndrome: From Breast To Bottle”. Kumar, R. ed. Studies in Sociolinguistics and Applied Linguistics. (pp. 87-106) Centre of Advanced Studies in Linguistics, Osmania University Hyderabad: Booklinks. ISBN 81-85194-68-8.

 2001. (with A. De) “Togetherness of English: The Intimate Enemy”. Indian Journal of linguistics. XX:1 (pp.41-55).

2000. “Localization in Globalization” Frontier. Vol.31. No.40.May 2-8,1999 (pp .12-15)  RN 16516/68.

 2000. “Cybermultilingualism .” Indian Journal of Applied Linguistics.  XXVI: 2 (pp. 117-130). Delhi. ISSN 0379-0037.

 1998. The Glottopolitics of Linguistic Subalternity In Multilingual IndiaUdayan-II. Centre for Applied Linguistics and Translation Studies. Central University of Hyderabad. (pp. 8-9).

1998. “Why English?” Frontier. Vol. 31: 12 RN 16516/68 (pp.6-10). Kolkata.

1997. ”Colony’s Burden: A Case of Extending Bangla.” Aligarh Journal of Linguistics. Vol. V:  1.(pp.40-35) Aligarh.

1997. “Towards a Praxis of Anti-Grammar.” Sharma, Dhrendra  ed. Philosophy and Social Action. Vol.23, No.1 (pp.33-42). Jan-March ‘97. Delhi. RNI: 26958/75 ISSN 0377-2772.  French Translation:

1997. “Language-planner Rabindranath.” Pondicherry  Institute of Language and Culture Journal of Dravidian Studies. VIII:1. (pp.89-95).

1996. (with S. Debnath) “Mahalanobis as a Language Planner”. Indian Journal of Applied Linguistics, Vol. XXII, No. 1. (pp. 49-57).

Views: 81


You need to be a member of Open Anthropology Cooperative to add comments!


OAC Press



© 2019   Created by Keith Hart.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service